Légende des couleurs | Couleur | Signification | Rouge | Ce texte est à traduire | Vert | Ce texte est en voie d’être traduit | Bleu | Ce texte est disponible en français | Noir | Ce texte n’est pas encore soumis à l’IFLA | Sections -
Acquisition et développement des collections (151) -
Afrique (138) -
Alphabétisation (133) -
Amérique latine et Caraïbes (121) -
Apprentissage en ligne (158) -
Apprentissage sur place (128) -
Asie et Océanie (145) -
Audiovisuel et multimédia (98) -
Bâtiments et équipements de bibliothèques (139) -
Bibliographie (91) -
Bibliothèques d’art (71) -
Bibliothèques de droit (96, 105) -
Bibliothèques de géographie et cartothèques -
Bibliothèques de science et technologie (155) -
Bibliothèques de sciences sociales (86) -
Bibliothèques gouvernementales (96, 105) -
Bibliothèques médicales et biologiques -
Bibliothèques métropolitaines (89) -
Bibliothèques nationales (132) -
Bibliothèques parlementaires (141) -
Bibliothèques pour aveugles -
Bibliothèques pour enfants et jeunes adultes (108,147) -
Bibliothèques pour personnes ayant des besoins spéciaux -
Bibliothèques pour populations multiculturelles (133, 147) -
Bibliothèques publiques -
Bibliothèques scolaires et centres de ressources (108) -
Bibliothèques universitaires et de recherche (106) -
Catalogage (93, 149) -
Classification et indexation {149) -
Développement durable et bibliothèques SIG (135) -
Développement professionel continu (128, 107) -
Éducation et formation (87, 123) -
Formation professionnelle continue et apprentissage sur le tas -
Fourniture du document et partage des ressources -
Généalogie et histoire locale (73) -
Gestion des associations de bibliothécaires (97, 87) -
Gestion du savoir (105, 149, 95, 107) -
Gestion et marketing (87, 106, 97) -
Histoire des bibliothèques (136) -
Information gouvernementale et publications officielles (96,105) -
Journaux (102) -
Lecture (133) -
Livres rares et manuscrits (99) -
Maîtrise de l’information (74, 86) -
Médecine et Biosciences (100) -
Préservation et conservation (105, 88) -
Publications en série et autres ressources en continu (150) -
Renseignements bibliographiques (74) -
Revues de bibliothéconomie et de sciences de l’information -
Statistiques et évaluation (72, 87, 155, 97) -
Statistiques informatiques (143) -
Technologie de l’information (157, 149, 140, 107) -
Théorie et recherche (87, 97) Programmes fondamentaux -
Alliance IFLA-CDNL pour les stratégies numériques (ICADS) (157) -
Comité sur le libre accès à l’information et sur la liberté d’expression (FAIFE) -
Copyright et autres problèmes juridiques (CLM) -
Développement des bibliothèques dans le Tiers-monde (ALP) -
Programme fondamental Préservation et conservation (88) -
UNIMARC (148) Divisions -
Division I. Bibliothèques générales de recherche -
Division II. Bibliothèques spécialisées -
Division III. Bibliothèques desservant le grand public -
Division IV. Contrôle bibliographique -
Division VII. Éducation et recherche -
Division VIII. Activités régionales Groupes de discussion -
Accès au réseau d’information - Afrique (ATINA) (146) -
Bibliothèques de droit (96, 105) -
Bibliothèques agricoles (85) -
Femmes, information et bibliothèques -
Formation en ligne -
Formation professionnelle dans les pays en développement (97) -
Nouveaux professionnels -
Qualité dans les bibliothèques -
IFLA -
IFLA et l’Association internationale des éditeurs (IPA) (IFLA/IPA) -
Groupe de travail de la présidente sur la société de l’information Haut de la page Accès au réseau d'information –Afrique (ATINA) SIG (146) Accès libre à l'information en Afrique : développer le développement démocratique, économique et intellectuel -
Promoting sustainable development in Africa: civil society and free access to information (146.1) ALBERT ARKO-COBBAH (University of the Free State, Bloemfontein, South Africa Traduction: La promotion du développement durable en Afrique : la société civile et le libre accès à l’information. Raymonde Lanthier (Traductrice, Longueuil, Québec, Canada) -
Bibliothèques et bibliothécaires face à la problématique de la société du savoir au Sénégal (146.2) ADAMA ALY PAM (Banque Centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO), Dakar, Sénégal) -
Is open access to information through libraries on the agenda at the African Union when it comes to assessing countries’ development under the African Peer Review Mechanism? (146.3) MATSELISO M. (TSELI) MOSHOESHOE-CHADZINGWA (National University of Lesotho, Roma, Lesotho) -
Forum on the future of Access to Information Network - Africa (ATINA) / Discussion de l'avenir du Réseau d'accès à l'information en Afrique (RAIA) (146.4) FRANCIS T. KIRKWOOD (Convenor, ATINA / Président du RAIA, Library of Parliament, Ottawa, Canada) and panelists Haut de la page Acquisitions et développement des collections (151) Ouvrir les portes aux collections spectaculaires : accès aux multimédia et documents mobiles -
Le mariage d'une salle de lecture universitaire et d'une salle de cinéma (151.1) GREGORY MIURA (Digital Services Département, Université Michel de Montaigne, Pessac, France) -
A collaborative study on the demands of mobile technology on virtual collection development (151.2) MARI AALTONEN (Aalto University Library, Espoo, Finland), PETRI MANNONEN (Aalto University, Department of Computer Science and Engineering, Strategic Usability Research Group, Finland) SAIJA NIEMINEN and MARJA HJELT (Aalto University Library, Espoo, Finland) -
Mobile Digital Library in the National Library of Norway (151.3) JINGRU HOIVIK (IT Department, National Library of Norway, Oslo, Norway) -
Digital environments and libraries: using Second Life as a catalyst for campus wide visual literacy initiatives (151.4) DANIELLE KANE, VIRGINIA ALLISON, JULIA GELFAND and BRIAN WILLIAMS (University of California, Irvine, California, USA) Traduction : Environnements numériques et bibliothèques : utiliser Second Life comme catalyseur pour les initiatives de culture visuelle à l'échelle d'un campus par Isabelle WESTEEL (Ecole nationale supérieure des sciences de l'information et des bibliothèques,France) -
How to create new services between library resources, museum exhibitions and virtual collections (151.5) CLAUDIO VANDI and ELHADI DJEBBARI (BSI, Paris, France) Haut de la page Afrique (138) Libre accès en Afrique : tendances et développement -
Open access journal publishing in Ahmadu Bello University, Zaria, Nigeria (138.1) EZRA SHILOBA GBAJE (Department of Library and Information Science, Ahmadu Bello University, Zaria, Nigeria) Traduction (Non révisée) : Revues de libre accès, à l'Université d'Ahmadu Bello, Zaria, Nigéria. Sylvestre Kouassi KOUAKOU (Centre de documentation, Commission Nationale des Droits de l'Homme, Abidjan, Côte d'Ivoire) -
Open access in institutions of higher learning in Botswana (138.2) KGOMOTSO RADIJENG (Botswana National Productivity Centre, Gaborone, Botswana) Traduction : Le libre accès dans les institutions d’enseignement supérieur au Botswana par Carine SOUNGA (Bibliothèque du Bureau régional pour l'Afrique de l'Organisation mondiale de la Santé) -
Factors influencing the adoption of open access scholarly communication in Tanzanian public universities (138.3) F.W. DULLE (Sokoine National Agricultural Library, Sokoine University of Agriculture, Morogoro, Tanzania), M.K. MINISH-MAJANJA (Department of Information Science, University of South Africa, South Africa) and L.M. CLOETE (Johannesburg, South Africa) Traduction : Facteurs influant sur l’adoption de la communication scientifique en open access dans les universités publiques tanzaniennes par Catherine Brendow (Bibliothèque de L'Institut des Hautes Etudes Internationales et du Développement Genéve, Suisse) -
The creation of an information repository: a perspective from Mozambican higher education sector (138.4) AISSA MITHA ISSAK (Universidade Pedagógica, Maputo, Mozambique) Haut de la page Alphabétisation et lecture et Bibliothèques pour populations multiculturelles (133) Les bibliothèques soutiennent la lecture dans une société multiculturelle, multilingue -
Keynote: Libraries promoting multimodal literacy in an intercultural society (133.1) MAIJA BERNDTSON (Helsinki City Library, Helsinki, Finland) Traducteur attitré : Antonin Benoît DIOUF (Bibliothèque centrale de l'Université Gaston Berger, Saint-Louis, Sénégal) -
Building a culture for reading in a multicultural, multilingual world (133.2) RAY DIORON (Faculty of Education, University of Prince Edward Island, Charlottetown, Prince Edward Island, Canada) and MARLENE ASSELIN (Faculty of Education, University of British Columbia, Vancouver, BC, Canada) Traduction : Concevoir une culture de la lecture dans un monde multiculturel et multilingue. Valérie Martin Montarien (Médiathèque de Romans-su-Isère, Drôme, France) -
Intercultural library networking in Switzerland: sharing material and knowledge (133.3) RUTH FASSBIND-EIGENHEER (Bibliomedia Schweiz, Solothurn, Switzerland) Traduction (Non révisée) : Le réseau des bibliothèques multiculturelles en Suisse. Nathalie Yakovleff (LAGARDERE ACTIVE, France) -
Celebrating culture, Reading and family literacy @ the library with the Latino Reading and Literacy Programs "El día de los niños/El día de los libros (Día)" and "Noche de Cuentos" (133.4) JAMIE CAMPBELL NAIDOO (University of Alabama, School of Library and Information Studies, Tuscaloosa, AL, USA), PATRICIA MONTIEL-OVERALL (University of Arizona, School of Information Resources and Library Science, Tucson, Arizona, USA), ORALIA GARZA DE CORTÉS (REFORMA: The National Association to Promote Library and Information Services to Latinos and the Spanish Speaking, Austin, Texas, USA), LUCÍA GONZÁLEZ (REFORMA, Miami, Florida, USA) and IRANIA PATTERSON (Charlotte Mecklenburg Library, Charlotte, North Carolina, USA) -
"We are here because you were there": minority ethnic genre fiction in UK public libraries (133.5) BRIONY BIRDI (Department of Information Studies, University of Sheffield, Sheffield, United Kingdom) Traduction (Non révisée) : Nous sommes ici parce que vous étiez là-bas : la fiction des minorités ethniques dans les bibliothèques publiques du Royaume-Uni. Lucie Henry (Étudiante en master Métiers du livre option bibliothéques, Université Paris X, France) -
"Come to your Library": BLA project for promotion of reading in West Bengal, India (133.6) RATNA BANDYOPADHYAY (Department of Library and Information Science, University of Calcutta, Kolkata, West Bengal, India), K.P. MAJUMDER (Department of Library and Information Science, Jadavpur University, Kolkata, West Bengal, India) and BITHI BOSE (BLA, Kolkata, West Bengal, India) Traduction (Non révisée) : Venez à votre bibliothèque: ABB Projet pour la promotion de la lecture dans le Bengale-Occidental, en Inde. Cristina Maria Bacanu (Bibliothèque Centrale Universitaire de Bucarest, Roumanie) -
Reading - what to purchase, and why? (133.7) INGRID ATLESTAM (Kultur i Väst Regionbiblioteket /the Västra Götaland Regional Library, Göteborg, Sweden) and RANDI MYHRE (Immigrant-institutet /The Immigrant Institute, Borås, Sweden) Traduction (Non révisée) : Lire – quoi acheter et pourquoi. Isabelle Fantin (Documentation du cabinet financier Deloitte, France) Haut de la page Amérique latine et les Caraïbes (121) Libre accès au savoir et héritage culturel par les bibliothèques en Amérique latine et les Caraïbes -
Visibilidad de la ciencia latinoamericana: un reto para la bibliotecología y la información en la región por mas de 35 años (121.1) ADOLFO RODRÍGUEZ GALLARDO (Dirección General de Bibliotecas, UNAM, México, D.F. Mexico) Traducteur attitré :Eva LLamazares Cobo (Bruxelles, Belgique) . -
El acceso abierto al patrimonio cultural en América Latina (121.2) Traductions : [Español] EMIR JOSÉ SUAIDEN (Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia, Brasilia, Brazil) Traduction (Non révisée) : L’accès ouvert au patrimoine culturel en Amérique Latne. Nathalie Pischon (Fondation European Archive, France) -
Sistemas de información y los modelos para armar - actuar dentro de un distrito urbano marginal de Lima, Perú (121.3) GUILLERMO GARCÍA CAPCHA (Lima, Peru) -
Excepciones al derecho de autor en beneficio de las bibliotecas: situación de América Latina y el Caribe (121.4) JUAN CARLOS FERNÁNDEZ-MOLINA (Facultad de Comunicación y Documentación de la Universidad de Granada, Granada, Spain) and JOSÉ AUGUSTO CHAVES GUIMARÃES (Departamento de Ciência da Informação de la Universidade Estadual Paulista, Marília, Brazil Haut de la page Apprentissage en ligne SIG (158) Comprendre la valeur des ePortfolios pour refléter et présenter la formation et le développement professionnel -
The secret diary of Adrian Librarian MOLE. The value of using e-journals to reflect on learning and professional development in the area of management skills development for LIS students (158.1) BARBARA SEN (Department of Information Studies, University of Sheffield, Sheffield, United Kingdom) -
Students on placement: building their e-portfolio from practical experience (158.2) PRIMOZ JUZNIC (Department of Library and Information Science and Book Studies, Faculty of Arts, University of Ljubljana, Ljubljana, Slovenia) and BOB PYMM (School of Information Studies, Charles Sturt University, Wagga Wagga, NSW, Australia) -
ePortfolios a plan for success: Australian new graduate experiences (158.3) CORRINNE HILLS (DRUG ARM Australasia Library, Brisbane, Qld, Australia), REBECCA RANDLE and JOANNE BEAZLEY (Logan City Council Libraries, Logan, Qld, Australia) MUHAMMAD ARIF and KHALID MAHMOOD (Pakistan) Traducteur attitré : Marie Sophie Etame Ebongue(Documentaliste, Centre Régional de Recherche et de Documentation sur les traditions orales et pour le développement des langues africaines (CERDOTOLA), Yaoundé, Cameroun) Haut de la page Asie et Océanie (145) Réseau social dans les bibliothèques et autres organisations en Asie et Océanie -
Keynote: Applications of social networking tools in libraries (145.1) SAM KAI WAH CHU (Centre for Information Technology in Education Faculty of Education, The University of Hong Kong, Hong Kong, China) -
Strategy development in learning through on-line social networks (145.2) LIH-JUAN CHANLIN (Department of Library & Information Science, Fu-Jen Catholic University, Taipei, Taiwan, China) -
Sowing the seeds: towards reaping a harvest using social web applications in Nanyang Technological University Library (145.3) ABDUL AZIZ NURHAZMAN, CHIA YEW BOON and HAZEL LOH (Singapore) -
Changing role of librarians in the digital world: adoption of Web 2.0 technologies in Pakistani libraries (145.4) MUHAMMAD ARIF and KHALID MAHMOOD (Pakistan) Traducteur attitré : Cécile Coulibaly (Bibliothèque UFR Sciences Médicales, Université de Cocody, Abidjan) -
Value of social networking in libraries and information organizations in Asia and Oceania (145.5) S.A.D.H. NAMALI SURAWEERA (Department of Library and Information Science, University of Kelaniya, Sri Lanka), NORHAYATI RAZALI (National Book Council of Malaysia, Ministry of Education, Malaysia), LAL BAHADUR CHOUHAN (Tribhuvan University Central Library Kirtipur, Kathmandu, Nepal), NEELA TAMANG (Central Library of B.P. Koirala Institute of Health Sciences, Dharan, Nepal), ANA MAE KRISTINE U. HUBILLA (Don Bosco Technical Institute, Makati City, Philippines), A.R.M. MANO RATNAYAKE (University of Sabaragamuwa, Sri Lanka), NICHOLAS C. RUBOSA (Solomon Islands College of Higher Education , Honiara, Solomon Islands), FAIRUNIZAN AKBAR MALIK (Malaysia) and SHAH NAWAZ MAHESAR (Pakistan) Traduction : Intérêt des réseaux sociaux pour les bibliothèques et centres de documentation en Asie et Océanie Kumar GUHA (Service de l'Information Scientifique et Technique, Paris, France) Haut de la page Audiovisuel et multimédia (98) Accès libre – dilemne entre la piraterie et la légalité ? Le défi de mettre les documents audiovisuels et multimédia sur internet -
Legal Deposit for Audiovisual Material (98.1) HOWARD BESSER and KARA VAN MALSSEN (New York University, New York, USA) -
La producción multimedia en bibliotecas públicas colombianas - El uso de Creative Commons en las bibliotecas públicas para enriquecer el contenido multimedia libre (98.2) DAVID RICARDO RAMÍREZ ORDÓÑEZ (Bibliotecología, Pontificia Universidad Javeriana, Bogotá, Colombia) Traductions : La production multimédia dans les bibliothéques publiques colombiennes - L'usage de Creative Commons dans les bibliothéques publiques pour enrichir le contenu multimédia libre. Eva LLamazares Cobo (Bruxelles, Belgique) -
Genero: A way out of the copyright dilemma (98.3) PÅL LYKKJA and ØYSTEIN JAKOBSEN (Oslo, Norway) Traductions : Genero : sortir du dilemme du copyright Nadia Pazolis-Gabriel (Alliance Française de Washington, USA) -
FADIS the Canadian alternative: collaboration and common practices (98.4) HARRIET SONNE DE TORRENS (University of Toronto Mississauga, Mississauga, Canada) Traductions : FADIS l'alternative canadienne : Collaboration et pratiques partagées Haut de la page Bâtiments et équipement (139) Intérieurs inspirants – créer et dessiner des bibliothèques practiques excitantes, des espaces qui facilitent l'usage -
Color, materiales y luz en las bibliotecas de la Xarxa de Barcelona (139.1) IGNASI BONET PEITX and IMMACULADA SABATER ESTAYTEGA (Architect of Library Architecture Unit, Diputacio Barcelona, Barcelona, Spain) Traducteur attitré: Amandine JACQUET (Médiathèque départementale Vallée de la Drôme, France) -
Southwark's 'stunning exemplar' library: modest investment for maximum effect (139.2) DAVID JENKIN (AMA - Alexi Marmot Associates, London, United Kingdom) and PAM USHER (Library Service, Southwark Council, United Kingdom) Traducteur attitré: Sébastien Gaudelus (Bibliothèque nationale de France, Paris, France) -
Redesigning the interior of an existing public library to inspire use (139.3) ADRIAAN SWANEPOEL and CHRISTINE SWANEPOEL (Tshwane University of Technology, Pretoria, South Africa) Traduction: Remanier l’intérieur d’une bibliothèque publique existante pour en raviver l’utilisation. Anne Bollini (BIU-LSH, Lyon, France) -
The adventure of the ICMC/IKMZ-Building of Cottbus University (Germany) (139.4) ANDREAS DEGKWITZ (Brandenburg Technical University of Cottbus, Cottubs, Germany) Traduction (Non révisée): L'aventure du bâtiment ICMC/IKMZ de l'Université de Cottbus (Allemagne). Hubert Padiou (Conservateur retraité, France) Haut de la page Bibliographie (91) Libre accès aux bibliographies nationales : meilleures pratiques et modèles -
Bibliography of Serbia - free online edition (91.1) VESNA INJAC (National Library of Serbia, Belgrade Serbia) Traductions : La "Bibliographie de la Serbie" (Bibliografija Srbije) – édition gratuite en ligne Françoise Bourdon (Bibliothèque nationale de France, Paris, France) -
Content analysis of open access manuscripts in National Library and Archives of Islamic Republic of Iran (NLAI) (91.2) FATHOLLAH KESHAVARZ, SAEEDEH AKBARI-DARYAN and AFSANEH TEYMOURIKHANI (National Library and Archives of Islamic Republic of Iran, Tehran, Iran) Traductions: L’analyse du contenu des manuscrits en ligne de la Bibliothéque et Archives nationales de la République islamique d’Iran (BANRII) Vincent Boulet (Bibliothèque nationale de France, Paris, France) -
PDF, CSV, RSS and other acronyms: redefining the bibliographic services in the German National Library (91.3) LARS G. SVENSSON (Deutsche Nationalbibliothek, Frankfurt Germany) Traductions: PDF, CSV, RSS et autres acronymes : redé´finition des services bibliographiques à la Bibliothèque nationale d’Allemagne Mathile Koskas (Bibliothèque nationale de France, Paris, France) -
Open access to national bibliography: Polish approach (91.4) MAGDALENA KRYNICKA (National Library of Poland, Warsaw, Poland) Traductions : Accés ouvert à la bibliographie nationale : approche polonaise Beata Kuchalski (Bibliothèque nationale de France, Paris, France) Haut de la page Bibliothèques agricoles (85) Idées, innovations, anticiper la nouveauté : tendances dans l'information agricole des fermiers -
Current trends in agricultural information services for farmers in Trinidad and Tobago/Caribbean (85.1) SHAMIN RENWICK (University of the West Indies, Agriculture and Life Sciences Division, St. Augustine, Trinidad and Tobago) -
Information worlds of Chinese farmers and their implications for agricultural information services: a fresh look at ways to deliver effective services (85.2) LIANGZHI YU (Nankai University, Department of Information Resource Management Tianjin, China) -
An investigation into the use of ICT in the provision of agricultural information to small scale farmers in Harare (85.3) COLLENCE T. CHISITA (Information Science Faculty, Harare Polytechnic, Harare, Zimbabwe) -
Helping citizen farmers turn cities into gardens that serve multiple purposes (85.4) BARBIE E. KEISER (Barbie E. Keiser, Inc., Alexandria, VA, USA) -
Open access repository for the Brazilian literature on agroecology (85.5) MARIA DE CLÉOFAS FAGGION ALENCAR (Embrapa Environment, Jaguarína, SP, Brazil) -
Information to farmers: the role of CTA in facilitating agricultural information transfer to farmers and the work done by the Lengau Centre at the University of the Free State (85.6) ERNÉNE VERSTER (Programme for Agricultural Information Services (PRAIS), Library and Information Services, University of the Free State, South Africa) -
Farmer- oriented information services: an overview (85.7) DEVA ESWARA REDDY (Texas A&M University, College Station, Texas, USA) Haut de la page Bibliothèques d'art (71) Révéler l'invisible – Ouvrir l'accès àla recherche bibliographique en art dans un réseau -
From dominance to decline? The future of library bibliographic discovery, access and delivery (71.1) MARTIN FLYNN (Victoria and Albert Museum, London, United Kingdom) Traduction (Non révisée): De la suprématie au déclin ? L'Avenir de la Recherche bibliographique, l’Accès et la Fourniture de documents. Cécile Kattnig (Bibliothèque nationale de France, Paris, France) -
Facing the future of art bibliography collaboratively: an international discussion (71.2) KATHLEEN SALOMON (Research Library, Getty Research Institute, Los Angeles, USA) -
The realities of subject indexing in art libraries (71.3) RÜDIGER HOYER (Zentralinstitut für Kunstgeschichte, Munich, Germany) -
Development of an open-source content-management system for documentary art heritage (71.4) Traductions : [Español] ELENA ROSERAS CARCEDO (ARTIUM, Basque Centre Museum of Contemporary Art, Vitoria-Gasteiz, Spain) Traducteur attitré: GOMBLEU Kouadi Claude-Médard (Bibliothèque nationale, Côte d'Ivoire) -
Words … will not stay in place: cataloging and sharing image collections (71.5) JAMES SHULMAN (ARTstor, New York, USA) Traduction (Non révisée): Les mots… ne tiendront pas en place : catalogage et partage d’images de collections. Sonia SINGH (Médiathèque Persépolis, Saint-Ouen, France) Haut de la page Bibliothèques de droit, bibliothèques gouvernementales et information gouvernementale et publications officielles (96) Créer une politique d'information légale internationale : problèmes et défis Des orateurs des sections sur les bibliothèques juriques, les bibliothèques gouvernementales,et des publications officielles introduiront le thème, puis présideront des tables rondes où les participants discuteront l'impact de ce thème sur leurs services, et chercheront le rôle de l'IFLA et d'autres partenaires pour trouver des solutions. Le résultat de ces discussions est de créer un politique d'information pour les sections. Président et modérateur : BLAIR KAUFFMAN (Yale Law School, New Haven, Connecticut, USA) -
Future of law collections (print/electronic) (96.1) RADU POPA (New York University School of Law Library, New York, New York, USA) -
Online access to government information worldwide (96.2) JERRY MANSFIELD (Congressional Research Service, Washington, D.C., USA) -
Open access in law (96.3) JULES WINTERTON (Institute for Advanced Legal Studies, London, United Kingdom) -
ILL, document delivery, and copyright issues (96.4) FRANK HURINVILLE (Cujas Library, Paris, France) -
Digitizing the world's laws: authentication and preservation (96.5) CLAIRE M. GERMAIN (Cornell University Law School, Ithaca, New York, USA) -
"Quod non est in Google et Wikipedia non est in mundo" - Legal research competency: past, present and future (96.6) HOLGER KNUDSEN (Max-Planck-Institut für Ausländisches und Internationales Privatrecht, Bibliothek, Hamburg, Germany) and BLAIR KAUFFMAN (Yale Law School, New Haven, Connecticut, USA) -
Professional development and training of librarians (96.7) ELEANOR FRIERSON (National Agricultural Library, Beltsville, Maryland USA) Haut de la page Bibliothèques de Science et de Technologie, Statistiques et évaluation (155) Mesurer l'impact de la science ouverte : qu'est-ce qui compte, qui compte, comment compter ? -
The electronic library: using technology to measure and support Open Science (155.1) SERGEY PARINOV (Central Economic and Mathematics Institute of the Russian Academy of Sciences, Moscow, Russia) Traducteur attitré: Rufin HOUNKPE (Bénin) -
Impact of Open Access on stem cell research: An author co-citation analysis (155.2) ANDREAS STROTMANN and DANGZHI ZHAO (University of Alberta, Edmonton, Canada) Traduction (Non révisée): Impact de l’Open access sur la recherche en cellules souches : une analyse de la co-citaton d’auteurs. Caroline TETE (Service Information – Documentation du Centre de Ressources National des soins palliatifs François-Xavier Bagnoud, Fondation Œuvre de la Croix Saint-Simon, Paris, France) -
Measuring the visibility of the University's scientific production using GoogleScholar, "Publish or Perish" software and Scientometrics (155.3) ANGELA REPANOVICI (Transilvania University, Brasov, Romania) Traduction: Mesure de la visibilité de la production scientifique de l’Université à l’aide de Google Scholar, du logiciel “Publish or Perish” et des methodes de la scientométrie par Kumar GUHA (Service de l'Information Scientifique et Technique, Paris, France) -
Download data versus traditional impact metrics: Measuring impact in a sample of biomedical doctoral dissertations (155.4) URBAN ANDERSSON, JONAS GILBERT and KARIN HENNING (Gothenburg University, Gothenburg, Sweden) -
Measuring the impact of the Hubble Space Telescope: Open data as catalyst for science (155.5) JILL LAGERSTROM (Space Telescope Science Institute, Baltimore, Maryland, USA) Traduction: Mesure de l’impact du télescope spatial Hubble, les données ouvertes comme catalyseur pour la science Elise Hudon Schvartz (DÉSS en traduction à l'université de Montréal, Québec, Canada) Haut de la pages Bibliothèques de sciences sociales et maîtrise de l'information (86) Faire que cela compte, maîtrise des données en sciences sociales -
Overview - the importance of understanding statistics (86.1) LISA J. HINCHLIFFE (University of Illinois at Urbana-Champaign, Champaign, Illinois, USA) -
Using web-based software to promote data literacy in a large enrollment undergraduate course (86.2) HARRISON DEKKER (UC Berkeley Libraries, Berkeley, California, USA) -
Training undergraduate students to search and use statistical information: a cooperation between professors and librarians (86.3) Traductions : [Español] MAYTE RAMOS, RAÚL AGUILERA, MARINA VIANELLO and TONY HERNÁNDEZ-PÉREZ (Universidad Carlos III de Madrid, Madrid, Spain) Traducteur attitré: Coulibaly Cécile (Bibliothèque UFR Sciences Médicales, Université de Cocody, Abidjan) -
Respect, trust and engagement: creating an Australian indigenous data archive (86.4) GABRIELLE GARDINER and JEMIMA MCDONALD (ASSDA NSW & ATSIDA, Sydney, Australia) Traducteur attitré: Hélène Leblois (Bibliothèque nationale de France, Paris, France) -
Skills development to assist data usage for policymaking in Africa (86.5) LYNN WOOLFREY (DataFirst Resource Unit, University of Cape Town, Cape Town, South Africa) Traduction: Le développement des compétences pour appuyer l'utilisation des données dans l'élaboration des politiques en Afrique par Godonou Vianou François (TIC & bibliothèques Universitaires, Porto-Novo, Bénin) -
Adding it all up (86.6) LYNNE M. RUDASILL (University of Illinois at Urbana-Champaign, Champaign, Illinois, USA) Haut de la page Bibliothèques gouvernementales, information gouvernementale et publications officielles, Gestion du savoir, Préservation et conservation et bibliothèques de droit (105) Bibliothécaires en action : politique d'information et droits de l'homme -
Introduction to the Program (105.1) CLAIRE M. GERMAIN (Cornell University School of Law, New York, USA) -
Sustaining the legacy of the International Criminal Tribunal for Rwanda (105.2) AYODEJI FADUGBA (United Nations International Criminal Tribunal for Rwanda, Arusha, Tanzania) -
Comisión Nacional sobre la Desaparición de Personas (National Commission on the Disappearance of Persons) (105.3) ELSA BARBER (Biblioteca Nacional Argentina, Buenos Aires, Argentina) -
The road to unity and social justice: gathering, accessing and preserving Truth and Reconciliation Commission (TRC) records(105.4) REGGIE RAJU (J S Gericke Library, University of Stellenbosch, South Africa) -
The U.S. 9/11 Commission Records: history, collection access, and issues (105.5) JERRY W. MANSFIELD (Congressional Research Service, Library of Congress, Washington, DC, USA) Traduction (Non révisée): Les archives de la Commission américaine du 11 septembre : historique, accès aux collectons et enjeux. Robert Bilodeau (Bibliothèque de l'Université du Québec à Montréal) Haut de la page Bibliothèques métropolitaines (89) Bibliothèques enseignantes, communautés connectées. Renforcer une communauté informée par l'innovation -
From institutions of the industrial age to change agents for the networked society - experiences from Denmark (89.1) ROLF HAPEL (Citizens' Services and Libraries, Aarhus Kommune, Aarhus, Denmark) -
Unleashing the power of QUEST: two innovative projects to reap the rewards of reading (89.2) N. VARAPRASAD (National Library Board, Singapore) and FELICIA CHAN (Public Libraries Singapore) -
Learning library: connected community and innovation (89.3) MARIAN MORGAN-BINDON (Library Services and Cultural Development, Gold Coast City Council, Australia) -
Learning 2 teach - U.S. public libraries (89.4) MARTIN GOMEZ (Los Angeles Public Library, Los Angeles, California, USA) -
Oases of innovation: uncovering innovation in even the most unlikely places (89.5) COLIN GUARD (Bibliomist, IREX, Global Libraries initiative by Bill & Melinda Gates Foundation, Ukraine) and ARI KATZ (IREX, Global Libraries initiative by Bill & Melinda Gates Foundation, Washington DC, USA) -
The power of place: community engagement and collaboration at Vancouver Public Library (89.6) PAUL WHITNEY (Vancouver Public Library, Vancouver, British Columbia, Canada) Haut de la page Bibliothèques nationales avec le CLM (132) Les bibliothèques nationales soutiennent l'accès libre au savoir -
Open access: challenges for national libraries (132.1) J. S. M. (BAS) SAVENIJE (National Library of the Netherlands, The Hague, Netherlands) -
Creative Commons licenses: strategic implications for national libraries (132.2) OLIVIER CHARBONNEAU (Concordia University, Montreal, Canada) -
Beyond equality to better opportunity: new role and function of a national library in a knowledge society (132.3) MO CHUL MIN (National Library of Korea, Seoul, Korea) -
Open access resource management: a new role for the National Library of China (132.4) WANG ZHIGENG, LIANG HUIWEI and ZHANG WENJING (National Library of China, Beijing, China) -
The role of the national library as a catalyst for an open access agenda (132.5) JAN HAGERLID (National Library of Sweden, Stockholm, Sweden) Haut de la page Bibliothèques parlementaires (141) Les bibliothèques donnent accès au savoir pour la démocracie -
Enhancing democracy and good governance: the role of parliamentary library and research services (141.1) INNOCENT RUGAMBWA (Library and Research Services, Parliament of Uganda, Kampala, Uganda) -
The role of parliamentary libraries in increasing citizens' access to knowledge and it's barriers in the developing countries (141.2) ABDOLREZA NOROOZI CHAKOLI (Shahed University, Tehran, Iran), LALE SAMADI (Library and Information Center, Iranian Philosophy Institute, Tehran, Iran), LEILA CHEHRENEGAR (Ministry of Education, Tehran, Iran) and MEHRDAD ROSTAMZADEH (National Research Institute for Science Policy, Ministry of Science, Research and Technology, Tehran, Iran) -
The role of the library in access to knowledge for democracy (141.3) HAJI HATTAR (Pakistan) -
Information seeking behaviour and needs of Women parliamentarians of Pakistan (141.4) MAQSOOD AHMAD SHAHEEN (Pakistan) -
Visioning the role of a continental legislative library and research service: case of the Pan African Parliament (141.5) MUYOYETA SIMUI (Pan African Parliament, Johannesburg, South Africa) -
What role for parliamentary libraries and research services in shaping how citizens will engage with parliaments in the future to participate in debating important issues or shaping legislation (141.6) TRAORE NASSA DIALLO (Documentation and Archives, National Assembly, Ouagadougou, Burkina Faso) -
How the Parliament of Zimbabwe Library and Research Services provide access to citizens to knowledge about parliament (141.7) ISAIAH MUNYORO (Parliament of Zimbabwe Library, Harare, Zimbabwe) -
The Japanese Diet (Parliament) of the future and the progress of the services to the Diet (141.8) JUNKO HIROSE (National Diet Library, Tokyo, Japan ) -
The public engagement strategy in the UK Parliament since 2006 (141.9) JOHN PULLINGER (House of Commons, London, United Kingdom) and ELIZABETH HALLAM-SMITH (House of Lords, London, United Kingdom) -
Managing information to support democracy in the Pacific: the work of the Pacific Regional Branch of the International Council on Archives (141.10)MARK CROOKSTON (Pacific Regional Branch of the International Council on Archives (PARBICA), New Zealand) Haut de la page Bibliothèques pour enfants et jeunes adultes, bibliothèques scolaireset centres de ressources (108) Plus vous lisez, plus vous apprendrez. Plus vous apprendrez, plus vous visiterez d'endroits.” (Dr. Seuss) - Les bibliothèques pour enfants et les bibliothèques scolaires e rassemblent pour les enfants du monde! -
Keynote: Strongest together: One child - two libraries…because less won't do! New forms of co-operation between school library and public library (108.1) KIRSTEN BOELT (Aalborg Public Libraries, Danish Library Association, Aalborg, Denmark) and BENTE BRUUN (Kolding Public Libraries, Kolding, Denmark) Traduction: Beaucoup plus forts, à plusieurs : un enfant - deux bibliothèques... parce que moins nombreux, ça ne fonctionne pas! De nouvelles formes de coopération entre les bibliothèques scolaires et les bibliothèques municipale par Cindy Lebas (Étudiante à l'école de bibliothéconomie et des sciences de l'information, Université de Montréal, Québec, Canada) -
Two worlds… One librarian… My experiences as a children's librarian at a public and school library (108.2) IDA JOINER (Carnegie Library of Pittsburgh, St. Benedict the Moor School, and Joiner Consultants, Pittsburgh, PA, USA) Traduction (Non révisée): Deux mondes… une bibliothécaire… mon expérience en tant que bibliothécaire pour enfants dans une bibliothèque publique et une bibliothèque scolaire. Elise Hudon Schvartz (DÉSS en traduction à l'université de Montréal, Québec, Canada) -
Managing the merger: Youth Services & Programming in joint libraries (108.3) WAYNE FINLEY (Northern Illinois University Libraries, DeKalb, IL, USA) and JOANNA KLUEVER (Julia Hull District Library, Stillman Valley, IL, USA) -
Information literacy - step by step: Result of a partnership between the public library and school libraries in Gävle, Sweden (108.4) GUNILLA HAGMAN (School Library, Gävle, Sweden), BRITA SJÖGREN (School Library, Vasa Upper Secondary School, Gävle, Sweden) and SARA GAGGE (School Library, Polhem Upper Secondary School, Gävle, Sweden) Traducteur attitré: Amandine JACQUET (Médiathèque départementale Vallée de la Drôme, France) -
Read! (108.5) HANNA SJÖBERG (Malmö stadsbibliotekek, Malmo, Sweden) and GÖREL REIMER (Pedagogiska centralen, Malmo, Sweden) Traduction: Lis! Cindy Lebas (Étudiante à l'école de bibliothéconomie et des sciences de l'information, Université de Montréal, Québec, Canada) -
Learn to read-read to learn @your library: public and school library partnership (108.6) PAULETTE STEWART (University of the West Indies, Mona, Jamaica) Traduction (Non révisée): Apprendre à lire - lire pour apprendre dans votre bibliothèque : partenariat entre bibliothèque publique et scolaire. Dolla Issa (Université Libanaise, Faculté d'information et de documentation -II-, Beyrouth, Liban) Haut de la page Bibliothèques pour enfants et jeunes adultes, Bibliothèques pour populations multiculturelles (147) Ma bibliothèque est-elle ouverte et accueillante aux enfants et jeunes adultes, sans tenir compte de leur milieu culturel(TBC) -
Books are windows, books are mirrors: multicultural collections for children and young adults opening new worlds (147.1) LEONE TIEMENSMA (Midrand Graduate Institute, Johannesburg, South Africa) Traducteur attitré: Alwan Maha (Section Libraries for Children and Young Adults, Liban) -
Let's children love reading: an effort of a migrant city (147.2) ZHU SHUHUA (Shenzhen Nanshan Library, Nanshan Shenzhen, China) Traductions : Pour que les enfants aiment lire: la démarche d’une ville d’immigration -
Sister libraries for children's and young adults' reading: an IFLA programme for international exchange and cooperation (147.3) VIVIANA QUIÑONES (Bibliothèque Nationale de France/Centre Nat. De la litt. Pour la jeunesse- La Joie par les livres, Paris, France) Traductions :Bibliothèques partenaires (“Sister Librairies”) pour la promotion de la lecture des enfants et des adolescents : un programme IFLA pour la coopération et les échanges internationaux Soizik Jouin et Viviana Quiñones -
Libraries for children - free access to different cultures: examples from Poland (147.4) GRAZYNA LEWANDOWICZ-NOSAL (National Library of Poland, Warsaw, Poland) Traductions : Les bibliothèques pour enfants – Un accès libre à des cultures différentes - Exemples de Pologne Levain Elisabet (Bibliothéque ville de Paris, France) -
Little users - big prospects: Children's Library of Gandia (147.5) LOLA CAMARENA MARTINEZ and GISELA SENDRA PÉREZ (Children & Youth Library, Convent de Sant Roc, Gandia, Valencia, Spain) Traductions : Petits lecteurs, grands enjeux : la Bibliothque pour enfants de Gandia Haut de la page Bibliothèques universitaires et de recherche, Gestion et marketing (106) Reconstruire les bibliothèques en période difficile Haut de la page Catalogage (93) Accès bibliographique multilingue : promouvoir l'accès universel -
Using relator codes in connection with accesspoints instead of quoting statements of responsibility - the Danish implementation (93.1) HANNE HØRL HANSEN (DBC, Copenhagen, Denmark) Traductions : L’utilisation des codes de fonction en association avec les points d'accès en remplacement de la transcription des mentions de responsabilité - l'implémentation danoise Aline Locker (Bibliothèque nationale de France, Paris, France) -
Bibliographischer und universeller Zugriff: Schriftliche historische Quellen und Werke der fiktionalen Literatur in FRBR (93.2) FRANK FÖRSTER (Christian-Albrechts-Universität Kiel, Kiel, Germany) Traductions : Accès bibliographique universel : sources historiques écrites et œuvres de la littérature de fiction dans FRBR Bibliothèque nationale de France, Paris, France -
Identifiers: bridging language barriers (93.3) JAN PISANSKI and MAJA ŽUMER (University of Ljubljana, Ljubljana, Slovenia) and TROND AALBERG (University of Science and Technology, Trondheim, Norway) Traductions : Identifiants: franchir les barrières linguistiques Anila Angjeli (Bibliothèque nationale de France, Paris, France) -
Incorporating multilingual bibliographic records into library databases: the case of Lesotho (93.4) 'MABAFOKENG MAKARA (National University of Lesotho, Maseru, Lesotho) Traductions : L’intégration de notices bibliographiques multilingues dans les bases de données des bibliothèques : le cas du Lesotho Joëlle Bellec (Bibliothèque nationale de France, Paris, France) Haut de la page Développement durable et bibliothèques SIG (135) Verdir la bibliothèque d'une façon durable Haut de la page Développement professionel continu et apprentissage sur place (128) Rétention et satisfaction du travail : le développement continu fait-il la différence ? -
Feelin' the blues? Try working at the public library (128.1) MARY WILKINS JORDAN (Simmons College, Boston, MA, USA) -
All change: job rotations as workplace learning in the Flinders University Library Graduate Trainee Program (128.2) LIZ WALKLEY HALL (Flinders University, Flinders, Australia) -
Mandatory CPD and professional re-validation schemes and their role in motivating and re-energising information professionals: the UK and New Zealand experiences (128.3) JUDITH BROADY-PRESTON (Aberystwyth University, Aberystwyth, United Kingdom) and AMANDA COSSHAM (The Open Polytechnic, Wellington, New Zealand) -
What motivates LIS professionals in the institutions of higher learning: a case of Pakistan (128.4) NOSHEEN FATIMA WARRAICH (University of the Punjab, Lahore, Pakistan) Traduction: Ce qui motive les professionnels de l’information documentaire dans les instituts d'enseignement supérieur : cas du Pakistan Mathias MASSODE (Ministère de la Micro Finance et de l'Emploi, Cotonou, Bénin) -
Bringing out the best of everyone: a systematic approach to the workplace coaching and learning at the Kuopio University Library, Finland (128.5) JARMO SAARTI and ARJA JUNTUNEN (University of Eastern Finland Library, Kuopio, Finland) Traduction: Révéler le meilleur de chacun : une approche systématique de l’accompagnement professionnel et de l'apprentissage en milieu de travail à la bibliothèque de l’université de Kuopio, Finlande Anne Bollini (BIU-LSH, Lyon, France) -
Personnel development programmes at the National Library of the Netherlands (KB) (128.6) ELS VAN EIJCK VAN HESLINGA and DICK LANGBROEK (Koninklijke Bibliotheek (KB), National Library of the Netherlands, The Hague, Netherlands) Traducteur attitré: Salaün Véronique (Bibliothèque d'Archéologie, CNRS-ENS, Paris, France) Haut de la page Éducation et formation (123) Nouvelles directions numériques et éducation des bibliothécaires : soutenir les programmes -
Sustainable LIS education in a global world (123.1) MATS DAHLSTRÖM and HELENA FRANCKE (Swedish School of Library and Information Science, University of Borås, Borås, Sweden) Traducteur attitré: Jacqueline DUSSOLIN (IUFM de la Réunion, Réunion) -
New paradigm, new educational requirements? Australian viewpoints on education for digital libraries (123.2) KATHERINE HOWARD (Royal Society of the Blind, Adelaide, South Australia) Traducteur attitré: Jacqueline DUSSOLIN (IUFM de la Réunion, Réunion) -
Factors affecting re-usability of learning objects across national boundaries: an exploratory study of information organization and knowledge management (123.3) C.S.G. (Chris) KHOO (Nanyang Technological University, Singapore), ABDUS SATTAR CHAUDHRY (University of Kuwait, Kuwait), SUJIN BUTDISUWAN (Mahasarakham University, Thailand) and JOYCE CHAO-CHEN CHEN (National Taiwan Normal University, Taipei, Taiwan, China) -
Integrating diversity across the LIS curriculum: an exploratory study of instructors' perceptions and practices online (123.4) BHARAT MEHRA (School of Information Sciences, University of Tennessee, Knoxville, USA), HOPE A. OLSON (School of Information Studies, University of Wisconsin, Milwaukee, USA) and SUZANA AHMAD (School of Information Studies, University of Wisconsin, Milwaukee, USA) -
Sustaining learning for LIS through use of a virtual world (123.5) SHEILA WEBBER (School of information: the iSchool, University of Sheffield, United Kingdom) and DIANE NAHL (Library and Information Science Program, Information and Computer Sciences Department, University of Hawai'i, USA) Haut de la page FAIFE et technologie de l'information (140) Politique, stratégie et plaidoirie -
ACTA Agreement and threats of censorship on Internet (140.1) CHRISTIAN ENGSTRÖM (European Parliament for Piratpartiet, Sweden) and STUART HAMILTON (Senior Policy Adviser, IFLA, The Hague, Netherlands) -
The interactions between Google and librarianship: The experience of Mexico (140.2) Translations: [Español] JONATHAN HERNÁNDEZ (Universidad Nacional Autónoma de México, Mexico) Traduction: Les interactions entre Google et la bibliothéconomie : l’expérience du Mexique par Lise Archambault (Étudiante à l'école de bibliothéconomie et des sciences de l'information, Université de Montréal, Québec, Canada) -
The CyberNavigators of Chicago Public Library and the ‘informatics moment’: On a budget, democratizing information flows in low-income neighborhoods (140.3) KATE WILLIAMS (University of Illinois at Urbana Champaign, Graduate School of Library and Information Science, Urbana, Illinois, USA) -
Researching the information commons (RIC) (140.4) KERRY SMITH (Department of Information Studies, Curtin University of Technology, Perth, WA, Australia) Traducteur attitré: Rachel CERVERA -
Controversies of the new information environment - kiss goodbye for privacy (140.5) PÄIVIKKI KARHULA (Library of the Finnish Parliament, Helsinki, Finland) Haut de la page Généalogie et histoire locale (73) Famille et histoire locale – un leg difficile pour la génération future -
The Virtual Hamilton Palace: building a digital resource for local and family history (73.1) BRUCE ROYAN (Virtual Hamilton Palace Trust, Edinburgh, Scotland, United Kingdom) Traductions : Le Palais Hamilton virtuel : créer une documentation numérique pour l’histoire locale et familiale -
Using social networking tools to promote genealogy and local history collections and to instruct researchers in their use (73.2) ANDREW M. "DREW" SMITH (University of South Florida, Tampa, FL, USA) Traductions : Utiliser les réseaux sociaux pour développer les collections généalogiques et d’histoires locales et apprendre aux personnes comment les utiliser -
Museums, Libraries and Archives (MLA) in cooperation to meet the needs of users (73.3) LISBETH FORSLUND (Gävle Public Library, Gävle, Sweden) Traductions : Collaboration entre les musées, les bibliothèques et les archives (Museums, Libraries and Archives, MLA) afin de répondre aux besoins des utilisateurs -
Implementing historical thinking and developing local genealogical services (73.4) H. INCI ÖNAL (Hacettepe University, Ankara, Turkey) Translations: Mettre en place une réflexion historique et développer des services généalogiques locaux Haut de la page Gestion des associations de bibliothécaire (MLAS), Théorie et recherche, Gestion et marketing, SET, Statistiques et évaluation, Formation dans les pays en développement (97) Vers une stratégie nationale des bibliothèques : ouverture de l'accès à la recherche 2e partie : Vers une recherche adaptée Président : RAYMOND BERARD 3 Discussion Présidente : JANICE LACHANCE -
Bridging advocacy and research: a joint agenda for filling data gaps, training research skills and enhancing visibility (97.3.1) JANICE LACHANCE (Special Libraries Association, Alexandria, VA USA) Panelistes: MICHELE BATTISTI (France), CAROLINE BRAZIER (United Kingdom), ULLA WIMMER (Germany), REGINE HORINSTEIN (Canada), ANA MARIA TAMMARO (Italy), PETER LOR (South Africa) and UGNE RUTKAUSKIENE (Lithuania) Haut de la page Gestion des associations de bibliothécaires, Théorie et recherche, Gestion et marketing, Éducation et formation, Statistiques et évaluation, LIS dans les pays en développement SIG (87) Vers une stratégie nationale des bibliothèques : ouverture de l'accès à la recherche 1 1ère partie Améliorer la défense des bibliothèques Président TERRY WEECHE (Graduate Scholl of Library and Information science, University of Illinois at Urbana-Champaign, Champaign, Illinois, USA) -
Creating a national voice for Australian libraries (87.1) SUE HUTLEY (Australian Library and Information Association, Kingston, Australia) Traductions : Donner une voix nationale aux bibliothèques australiennes -
Advocacy for sustainable public computer access programs: using evidence of library impact on users (87.2) PILAR PACHECO (Global Development Program ,Chile) and KRISTINE PABERZA (Global Development Program, Latvia) -
National strategy for library advocacy in Croatia and "I have the right to know, I have the right to a library campaign" (87.3) EDITA BACIC (Faculty of Law Library in Split, Split, Croatia) and ALEMKA BELAN-SIMIC (Zagreb City Libraries, Zagreb, Croatia) Traductions : Stratégie nationale pour la défense des bibliothèques de Croatie & la campagne « J'ai le droit au savoir, j'ai le droit à une bibliothèque » Élaine Julien -
Implementing a coordinated and strategic approach to Library and Information Science research: the work of the UK Library and Information Science Research Coalition (87.4) Traductions : [Deutsch] HAZEL HALL (Edinburgh Napier University, Edinburgh, United Kingdom) and CAROLINE BRAZIER (The British Library, London, United Kingdom) Traducteur attitré: Mathias MASSODE (Ministère de la Micro Finance et de l'Emploi, Bénin) - Library advocacy in India in the light of education for sustainable development - perspectives of an emerging economy (87.5)
ANUP KUMAR DAS (Centre for Studies in Science Policy, Jawaharlal Nehru University, New Delhi, India) Haut de la page Gestion du savoir (95) La voix de la gestion globale du savoir -
Knowledge management and leadership (95.1) MARGARETA NELKE (IC. at Once, Råå, Sweden) Traduction (Non révisée): La gestion des connaissances et le leadership. Ouédraogo Oumou (Archives Nationales, Burkina Faso) -
Global development aid through intellectual engagement and social media (95.2) RICHARD SANTOS LALLEMAN (Focuss.Info, Netherlands) -
Managing knowledge resources at International IDEA (95.3) FRANCES LESSER and MONIKA ERICSON (IDEA, International Institute for Democracy and Electoral Assistance, Stockholm, Sweden) -
Development of integrated application system in digital medicine - priorities and strategies for the use of health information in China military hospitals (95.4) WENJU ZHANG, YAN LI and HUAIJUN GONG (Medical Library of Chinese People's Liberation Army, Beijing, China) -
Die Mannheimer Zentralbibliothek implementiert die "Wissensbilanz – Made in Germany“ (95.5) TOM BECKER (Mannheim Public Library / Central Library, Mannheim, Germany) -
Multidisciplinary collaboration: A necessity for curriculum innovation (95.6) PIETER H. DU TOIT (Department of Humanities Education, University of Pretoria, Pretoria, South Africa) ANN-LOUISE DE BOER and THEO BOTHMA (Department of Information Science, University of Pretoria, Pretoria, South Africa Haut de la page Gestion du savoir, développement professionnel continu, Technologie de l'information (107) Systèmes globaux de formation : comment améliorent-ils le savoir et le partage d'information Partie 1 Utiliser les systèmes globaux de formation pour l'accès au savoir - Methods of knowledge gathering and the role of the knowledge worker in sharing relevant information for sustainable development and learning (107.1.1)
VH (HEIN) SPINGIES (Information Resources and Services, National Research Foundation, Pretoria, South Africa) - Impact of intranet as a knowledge sharing tool: experiences of ZIMRA (107.1.2)
LINDIWE MPINDIWA (Zimbabwe Revenue Authority, Harare, Zimbabwe) - Practical approaches for incorporating online training into staff development initiatives (107.1.3)
RACHEL VAN NOORD and JENNIFER PETERSON (OCLC/WebJunction.org, USA) - From information to impacts: using global learning systems to expand access to knowledge in ADB (107.1.4)
ARUN RAMAMURTHY (Information Resource Unit, Asian Development Bank, Manila, The Philippines) - Evolving roles of library & information centres in e-learning environment (107.1.5)
ANIL KUMAR DHIMAN (Information Scientist, Gurukul Kangri University, Haridwar, India) Partie 2 Systèmes globaux de formation : comment améliorent-ils le savoir et le partage d'information - Library assistants as situated learners: how they can learn more effectively (107.2.1)
TERESA TO (Access Services and Public Relations Unit, Run Run Shaw Library, City University of Hong Kong, Hong Kong, China) - Global online learning resources (107.2.2)
FRANK CERVONE (Information Services, Purdue University, Calumet, USA) and JANE DYSART (Dysart & Jones Associates, Canada) - E-system for delivering San Jose Distance Learning Programme (107.2.3)
CINDY HILL (San Jose Campus, University of California, San Jose California, US Haut de la page Histore des bibliothèques SIG (136) L'esprit bibliothèque dans les pays nordiques et baltiques -
From volunteers to professionals - the origin and development of public librarianship in Sweden during the 20th Century (136.1) MAGNUS TORSTENSSON (Swedish School of Library and Information Science University of Borås, Borås, Sweden) -
Scientific and research libraries in the late 20th Century (136.2) TOMAS LIDMAN (National Archives, Stockholm, Sweden) Traducteur attitré: Nadia Pazolis-Gabriel (Alliance Française de Washington, USA) -
Cooperation in the fields of book and library history in the Nordic and Baltic countries (136.3) ILKKA MÄKINEN (Department of Information Studies and Interactive Media, University of Tampere, Tampere, Finland) -
Kosova Libraries: history and development (136.4) SALI BASHOTA (National and University Library of Kosova, Pristina, Kosovo) and BESIM KOKOLLARI (National and University Library of Kosova, Pristina, Kosovo) Traduction (Non révisée): Les bibliothèques du Kosovo : histoire et développement par Olivia Trono Haut de la page ICADS et technologie de l'information (157) Développement de systèmes pour le stockage et la présentation des collections -
Moving towards a baseline set of digital preservation services (157.1) MARK PHILLIPS (Digital Projects, UNT Libraries, Denton Texas, USA) -
The seven year itch; developing a next generation e-Depot at the KB (National Library of the Netherlands) (157.2) HILDE VAN WIJNGAARDEN (Acquisitions and Processing Division, Koninklijke Bibliotheek, The Hague, Netherlands) -
A data first approach to digital preservation; the SPAR project (157.3) EMMANUELLE BERMES (Bibliothèque Nationale de France, Paris, France) Traduction: Une approche orientée données pour la préservation du numérique : le projet SPAR. Emmanuelle BERMES (Bibliothèque nationale de France, Paris, France) -
Building our future by preserving our past; the HathiTrust Digital Library (157.4) JEREMY YORK (Hathi Trust Digital Library, Ann Arbor, USA) Traducteur attitré: Doriane Ibarra (MINES ParisTech, France) -
Defining user and organisational requirements for a new distributed preservation framework (157.5) PERLA INNOCENTI, BRIAN AITKEN and SEAMUS ROSS (Humanities Advanced Technology and Information Institute, Glasgow, Scotland, United Kingdom) Haut de la page Journaux (102) Relations entre éditeurs, normes, organisations et bibliothèques : modifier les liens entre éditeurs les lecteurs et les bibliothèques -
Legal aspects of newspaper digitization (102.1) ARMIN TALKE (Berlin State Library, Berlin, Germany) Traduction (Non révisée): Les aspects légaux de la numérisation des journaux. Murielle Serlet (Institut Paul Bocuse, Lyon, France) -
Preservation and access for the originals, microfilms, digitized volumes and web news: how the Berlin State Library manages the balancing act between old and new media (102.2) CHRISTOPH ALBERS (Berlin State Library, Berlin, Germany) -
Exposing Canada's historical ethnic newspapers through the Multicultural Canada Project (102.3) LYNN COPELAND (Simon Fraser University, Burnaby, BC, Canada) Traducteur attitré: Véronique Salaün (Bibliothèque d'Archéologie, CNRS-ENS, Paris) -
Collecting online newspapers: the National Library of Australia experience with archiving the Sydney Morning Herald (smh.com.au) (102.4) PAM GATENBY (Collections Management, National Library of Australia, Canberra ACT, Australia) Traduction: Collecte des journaux en ligne : l’expérience d’archivage du Sydney Morning Herald (smh.com.au) à la Bibliothèque nationale d’Australie. Philippe Cantie (Bibliothèque nationale de France) -
Enriching News Collections and Services in Turkey (102.5) H. INCI ÖNAL (Faculty of Letters, Hacettepe University, Ankara, Turkey) -
Past publishing and future digital developments for news and newspapers (102.6) WOLFGANG NOVAK and STEPHAN TRATTER (TREVENTUS Mechatronics GmbH, Vienna, Austria) Haut de la page LIS éducation dans les pays en développement SIG (152) Former les étudiants dans la pays à dominante orale Haut de la page Livres rares et manuscrits (99) Reconstruire les bibliothèques : évidence physique pour l'histoire des bibliothèques et des collections -
Utiliser les technologies numériques pour une meilleure connaissance des bibliothèques anciennes : le programme de recherche eCC (e Collections et collectionneurs) - Centre Gabriel Naudé (enssib - Ecole nationale des sciences de l'information et des bibliothèques) (99.1) ISABELLE WESTEEL (Conseil régional Nord-Pas-de-Calais, Lille, France) -
Dispersed collections virtually rejoined? Why, how and possible wherewithal (99.2) ELISABETH EIDE (Department of Scholarship and Collections, The National Library, Norway, Oslo, Sweden) Traduction: Abdelhamid Boujdad Mkadem (Ecole Nationale de Commerce er de Gestion, Université Abdelmalek Essaadi, Maroc) -
La base de reliures de la Bibliothèque nationale de France: un outil d'aide à la reconstitution de collections dispersées (99.3) FABIENNE LE BARS (Réserve des livres rares, Bibliothèque nationale de France, Paris, France) -
The reconstruction of Bibliotheca Döbeliana (99.4) BJÖRN DAL (Head of Cultural Heritage Collections, Lund University Library, Lund, Sweden) Haut de la page Maîtrise de l'information et renseignement bibliographique (74) N'attendez pas qu'on vous demande – vers le renseignement de prochaine génération et maîtrise de l'information -
Developing inclusive models of reference and instruction to create information literate communities (74.1) SHEILA CORRALL (Information School, University of Sheffield, Sheffield, United Kingdom) -
Delivering information literacy programmes in the context of network society and cross-cultural perspectives (74.2) HUY NGHIEM (College of Social Sciences and Humanities, Vietnam National University, Hanoi, Vietnam) Traducteur attitré: Safia Siala (Bibliothèque à l'Institut de l'Olivier, Sfax, Tunisie) -
Proof of concept: the fatal first click. How do we hook them once we've got them to look? (74.3) CATHY PALMER, KRISTINE FERRY and CYNTHIA JOHNSON (University of California, Irvine, California, USA) -
Get the edge, get ahead: Queensland University of Technology Library's approach to learning support (74.4) VICKI MCDONALD (Library Services, Queensland University of Technology, Queensland, Australia) Traducteur attitré: Isabelle de Kaenel (Responsable de la Bibliothèque Universitaire de Médecine, Lausanne, France) -
Embedding in the 21st Century Academy: crossing curriculum and geography (74.5) KAIJSA CALKINS and CASSANDRA KVENILD (University of Wyoming, Laramie, WY, USA) Traducteur attitré: Agnes Colnot (Bibliothèque universitaire Sciences & Philosophie, Université de Rennes 1, Rennes, France) Haut de la page Médecine et Biosciences (100) Information médicale pour tous – nouveaux défis – nouvelles solutions -
The Global Health Library - Opportunities for mobility (100.1) IAN ROBERTS (World Health Organization, Geneva, Switzerland) Traducteur attitré: Nathalie GUILLAUMOND -
Partnerships, collaboration, promotion: role of the Medical Library Association's Librarians Without Borders® in ensuring quality information for improved health (100.2) CARLA FUNK (Medical Library Association, Chicago, Illinois, USA) and J. MICHAEL HOMAN (Mayo Clinic Library, Rochester, Minnesota, USA) -
Sources of information for clients seeking HIV counselling and testing services at AIDS Information Centre (AIC) Uganda 2004-2008 (100.3) ROBERT NTALAKA and FRED BARUGA (AIDS Information Centre - Uganda, Kampala, Uganda) -
Public access to health information: how partnerships can strengthen the role of librarians in developing health (100.4) SHANE GODBOLT (Partnerships in Health Information, Pinner, United Kingdom), and EMMA STANLEY (Partnerships in Health Information, Wimborne, United Kingdom) -
Small steps to a healthier nation: providing and delivering health information across Wales (100.5) SUE THOMAS (Health Promotion Library, Department for Public Health and Health Professions, Welsh Assembly Government, Cardiff, Wales, United Kingdom) -
Student awareness of health information initiatives of the Governments of India and Bangladesh: a study of Punjabi University, Patiala and East West University, Dhaka (100.6) JAGTAR SINGH (Department of Library and Information Science, Punjabi University, Patiala, India) and DILARA BEGUM (East West University, Dhaka, Bangladaesh) -
Outcomes from a free access partnership: HINARI impact after nine years (100.7) KIMBERLEY PARKER (World Health Organization, Geneva, Switzerland) Traduction (Non révisée): Bilan d’un partenariat dans le domaine de l’accès gratuit aux ressources : l’impact d’HINARI 9 ans après. Claire Nguyen (Bibliothèque Interuniversitaire de médecine et d'odontologie, Paris, France) Haut de la page Préservation et conservation, Programme Préservation et conservation (88) Préservation et développement durable -
Keynote speaker: Oil depletion and library economy (88.1) KJELL ALEKLETT (ASPO, Association for Peak Oil, Uppsala, Sweden) -
The British Library new storage (88.2) DEBORAH NOVOTNY (British Library, London, United Kingdom) Traducteur attitré: M'BAHIA N'Guessan (Biblio ex Flash, université de Cocody, Abidjan, Côte d'Ivoire) -
Increasing energy efficiency and reducing environmental impact (88.3) JEANNE DREWES (Library of Congress, Washington DC, USA) -
Microbiological control of library collections - a tool for preservation and disaster response (88.4) BOGDAN FILIP ZEREK (The National Library, Warsaw, Poland) -
Assessing the preservation and sustainability of the Digital Library collection at the National Diet Library of Japan (88.5) PERLA INNOCENTI (University of Glasgow, Glasgow, Scotland, United Kingdom) -
Disaster and after. What have Croatian libraries learned about preservation and disaster management after the war experience? (88.6) MAJA KRTALIC (University of Osijek, Osijek, Croatia) Traduction: « SUITE À UNE CATASTROPHE » Quels enseignements sur la conservation et la gestion des risques les bibliothèques croates ont-elles tirés de l'expérience de la guerre ? Frederic Blin (Bibliothèque Nationale et Universitaire de Strasbourg, Strasbourg, France) -
Disaster management for libraries: a model for developing countries with special reference to India and South Asia (88.7) MANORAMA TRIPATHI (Indira Gandhi Open University, New Delhi, India) -
If the library and the archive decide to safeguard their cultural heritage (88.8) ORNELLA FOGLIENI (Beni Librari, Institution D.G.. Culture, Identita' e autonomie della Lombardia, Milan, Italy) Traducteur attitré: Philippe Vallas (Bibliothèque nationale de France, Paris, France) Haut de la page Publications en série et autres ressources en continu (150) Idées, innovation et anticiper les nouvelles Maintenir l'accès aux périodiques : de la conservation à la numérisation et entre les deux -
CLOCKSS: a scaled up serial preservation initiative (150.1) PETER BURNHILL (EDINA, University of Edinburgh, Edinburgh, Scotland, United Kingdom) -
The Directory of Open Access Journals (DOAJ) - Preservation partnership with the University of Lund, Sweden (a paper by Marcel Ras) (150.2) ELS VAN EIJCK VAN HESLINGA and MARIJKE DEWAERHEIJT (International e-Depot, Research & Development Division, Koninklijke Bibliotheek/National Library of the Netherlands, The Hague, Netherlands) -
Overview of the shared collection conservation programs in France and its appropriateness in terms of joint cooperation (150.3) JEAN-PHILIPPE AYNIÉ (Sudoc-PS (National Union catalogue for serials), Abes - French Bibliographic Agency for Higher Education, Montpellier, France) Haut de la page Statistiques et évaluation (72) Utiliser les statistiques pour promouvoir un progrès durable -
Measuring indirect access: indicators of the impacts of Lay Information Mediary Behavior (72.1) CHRIS COWARD and KAREN FISHER (The Information School, University of Washington, Seattle, WA, USA) -
An application of log analysis on multilingual strategies of digital libraries: a case of the Taiwan e-Learning and Digital Archives Program (72.2) SHU-JIUN CHEN, TSUI-HSIA WONG and HSIAO-LI CHU (Research Center for Information Technology Innovation, Academia Sinica, Taipei, Taiwan) -
Alternative impact measures for open access documents? An examination how to generate interoperable usage information from distributed open access services (72.3) ULRICH HERB (Saarlaendische Universitaets- und Landesbibliothek, Saarbruecken, Germany) and DANIEL METJE (Goettingen State and University Library, Electronic Publishing, Goettingen, Germany) -
Sustainable progress through impact: the value of academic libraries project (72.4) LISA JANICKE HINCHLIFFE (University Library, University of Illinois at Urbana-Champaign, Urbana, Illinois, USA) and MEGAN OAKLEAF (Syracuse University, Syracuse, NY, USA) Haut de la page Statistiques informatiques SIG (143) Statistiques informatiques : défis actuels activités -
Key performance indicators for The European Library: developing a balanced scorecard for a library portal (143.1) SEBASTIAN MUNDT (Stuttgart Media University, Stuttgart, Germany) -
Statistics from database vendors and from the library's microsites: the Singapore experience (143.2) NGIAN LEK CHOH (National Library, Singapore, Singapore) -
Open access usage statistics: problems and solutions (143.3) ABDOLREZA NOROOZI CHAKOLI (Shahed University, Tehran, Iran) Haut de la page Technologie de l'information, Catalogage, Classification et Indexation, Gestion du savoir (149) Les bibliothèques et le web sémantique -
Initiatives to make standard library metadata models and structures available to the Semantic Web (149.1) GORDON DUNSIRE (University of Strathclyde, Glasgow, Scotland, United Kingdom) and MIRNA WILLER (University of Zadar, Zadar, Croatia) -
The Europeana data model (149.2) MARTIN DOERR (Institute of Computer Science, Foundation for Research and Technology - Hellas (Crete, Greece), STEFAN GRADMANN ( Library and Information Science, Humboldt University, Berlin, Germany), STEFFEN HENNICKE (Humboldt University, Berlin, Germany), ANTOINE ISAAC (Europeana, The Hague, Netherlands), CARLO MEGHINI (Istituto di Scienza e Tecnologie dell'Informazione Pisa, Italy) and HERBERT VAN DE SOMPEL (Research Library, Los Alamos National Laboratory, Los Alamos, NM, USA) Traducteur attitré: Rosa Maria Gómez (Centre national de documentation pédagogique, France) -
Linked data for libraries (149.3) JAN HANNEMANN and JÜRGEN KETT (German National Library, Frankfurt, Germany) Traducteur attitré: « Linked Data » pour les bibliothèques par Alexis Rivier (Bibliothèque de Genève, Genève, Suisse) -
Step one: blow up the silo! - Open bibliographic data, the first step towards Linked Open Data (149.4) PATRICK DANOWSKI (Scientific Information Service, CERN, Geneva, Switzerland) - Porting library vocabularies to the Semantic Web, and back. A win-win round trip (149.5)
BERNARD VATANT (Mondeca, Paris, France) -
CONTENTUS - towards semantic multi-media libraries (149.6) JAN NANDZIK (Acosta Consult, Germany), ANDREAS HEß and JAN HANNEMANN (Deutsche Nationalbibliothek, Germany), NICOLAS FLORES-HERR and KLAUS BOSSERT (Acosta Consult, Germany) Traduction (Non révisée): CONTENTUS : Vers des bibliothèques multimédias sémantiquesThierry Bouchet (Bibliothèque nationale de France, Paris, France) Haut de la page UNIMARC (148) Visiter les métadata : UNIMARC et sa famille Haut de la page
|